Где мифы, где реальность? - статья Клода Пирона, лингвиста и профессионального переводчика  
9
540

Когда я был маленьким, мне говорили: «Не бойся спрашивать дорогу. Используй свой язык, и ты доберешься до края света». Однако уже через несколько километров пути оказывалось, что там пользуются другим языком. Поэтому и обращаться к кому-либо на улице было бесполезно.

Мне говорили: «Чтобы общаться с иностранцами, учи иностранные языки в школе». Но я заметил, что 90 процентов взрослых не могут полностью выразить то, что они хотят, на том языке, который они изучали в школе.

Мне говорили: «Зная английский язык, ты сможешь быть понятым в любой точке земного шара». Но я видел однажды, как в одной испанской деревне столкнулись два автомобиля: французский и шведский; и водители не смогли объясниться ни друг с другом, ни с полицейским. В маленьком таиландском городке я видел одного туриста, отчаянно пытавшегося рассказать о своих симптомах местному врачу – но напрасно. В течение долгого времени я работал для ООН и ВОЗ (Всемирной организации здравоохранения) на всех пяти континентах и могу засвидетельствовать, что и в Гватемале, и в Болгарии, и в Конго, в Японии, и во многих других странах английский язык практически бесполезен вне больших гостиниц и аэропортов.

Мне говорили: «Благодаря переводам, культурные ценности даже наиболее удалённых народов теперь доступны для каждого». Однако когда я сравнил переводы с оригиналами, я нашёл столько пропусков, несоответствий и искажений смысла, что я пришел к следующему выводу: переводить на наши языки на самом деле означает обманывать.

Мне говорили в странах Запада, что они хотят помочь странам третьего мира, одновременно уважая местные обычаи и культуру. Однако я видел, что использование английского и французского языков сопровождается сильнейшим культурным давлением. Я видел, что без учёта «языкового достоинства» других людей, мы с самого начала стараемся навязать им наш язык, чтобы разговаривать с ними. И я был свидетелем множества проблем, возникших при обучении местных кадров, поскольку специалисты из западных стран не знают местных языков, а учебников на этих языках просто не существует.

Мне говорили: «Общественное образование для всех гарантирует равенство возможностей для детей всех классов». А я видел, особенно в странах третьего мира, что богатые семьи посылают своих детей в Англию и США для изучения английского языка; и я видел народные массы, буквально закованные цепями собственного языка, задавленные той или иной пропагандой, без какой-либо внешней перспективы, народы, которые (опять же с помощью языка) насильно удерживаются в состоянии социальной и экономической отсталости.

Мне говорили: «Затея с эсперанто позорно провалилась». Однако я был свидетелем того, как в одной европейской горной деревне дети местных жителей свободно разговаривают с японскими туристами только после шести месяцев обучения этому языку.

Мне говорили: «В эсперанто отсутствует человеческий фактор». Я изучал этот язык, я читал стихи и слушал песни на этом языке. На этом языке мне поверяли свои заветные мысли бразильцы, китайцы, иранцы, поляки и даже один юноша из Узбекистана. И вот я – некогда профессиональный переводчик – должен признаться, что эти беседы были самыми непосредственными и глубокими, которые я когда-либо вел на иностранном языке.

Мне говорили: «эсперанто – это конец всякой культуры». Однако, когда в странах Восточной Европы, Азии, Латинской Америки меня принимали эсперантисты, я всякий раз убеждался, что практически все они более развиты в культурном отношении, чем их соотечественники того же социального слоя. И когда я присутствовал на международных дебатах, которые проводились на этом языке, на меня всякий раз большое впечатление производил их поистине высокий интеллектуальный уровень.

Разумеется, я говорил об этом с людьми, которые меня окружали. Я говорил им: «Послушайте! Смотрите! Вот нечто экстраординарное: язык, который действительно решает проблему коммуникации между народами. Я видел, как венгр и кореец обсуждали на этом языке философские и политические вопросы, причём с невероятной лёгкостью, несмотря на то, что со времени начала обучения этому языку прошло только два года. Я видел то и это, и еще вот это...»

Однако мне возражали: «Это несерьёзно. И, кроме того, этот язык искусственный».

Я не понимаю. Когда яркие чувства человека, его побуждения, тончайшие оттенки его мысли выражаются непосредственно с помощью языка, рожденного в результате удачного скрещивания многих национальных языков, мне говорят: «Он искусственный!»

Но что я видел, путешествуя по свету? Я видел, как люди в отчаянии оставляли какую-либо надежду поговорить с теми, кто населяет страну, через которую они проезжали или в которой они находились. Я много раз был свидетелем объяснений с помощью жестов, что нередко приводило к нелепому непониманию. Я видел людей, которые жадно стремились к культуре, однако языковые барьеры не позволили им прочесть столь необходимые им книги.

Я видел огромное число людей, потративших более 6–7 лет на изучение какого-либо языка, которые при разговоре спотыкались на каждом шагу, были не в состоянии найти нужное слово, имели чудовищное произношение и, пытаясь что-то выразить, полностью теряли нить разговора. Я был свидетелем того, как языковое неравенство и даже дискриминация процветали во всем мире. Я видел дипломатов и специалистов, говорящих в микрофоны и слышащих через наушники голос, совершенно отличный от голосов их действительных партнёров по переговорам. И это вы называете «естественной коммуникацией»? Неужели искусство решения проблем с учётом как интеллектуальных, так и эмоциональных аспектов, более не свойственно человеческой природе?

Мне говорили многое, однако я чувствовал, что всё это не то. Поэтому я сбит с толку и блуждаю в замешательстве в этом обществе, которое декларирует право каждого на общение с другими людьми. И я не могу понять, то ли меня намеренно обманывают, то ли я сошёл с ума.

 

Клод ПИРОН (Claude PIRON) – профессиональный переводчик, специалист в области индивидуальной и социальной психологии, автор многих научных и художественных произведений на разных языках, включая язык эсперанто.

 

Данное действие доступно только для зарегистрированного пользователя. Пожалуйста, зарегистрируйтесь
Вход

Восстановление по логину

Введите свой логин:
11Комментарии
Елена Гаврилко16:46 24.01.2014

Интересно было прочитать рассуждения такого умного человека. Я так поняла, что все же эсперанто не очень прижился, и ним пользуется достаточно узкий круг людей-ученых. А жаль, по-моему, замечательная идея создания международного языка для массового общения. Тем более, как мне показалось из предыдущих статей, он сравнительно легок в изучении.

Алена Орабей 16:50 24.01.2014

Смотря что считать за критерий "прижился/не прижился". Он не стал официальным международным, но ведь и времени с его создания (1887) прошло всего ничего. А учитывая войны, революции , многолетние гонения на эсперантистов в истории СССР - ничего удивительного, что на нем говорят не миллионы, а тысячи. И опять же, лень человеческая непобедима ;)

Алена Орабей 16:52 24.01.2014
Алена Орабей 16:54 24.01.2014

Интересно, если эсперанто так легок в изучении и можно через шесть месяцев легко понимать говорящих на нем, то каким образом тогда на него переводились великие классические произведения? как же эмоциональная окраска слов и специфика употребления в разных жанрах?

Алена Орабей 21:51 24.01.2014

Анастасия, полугода вполне достаточно для овладения базовой лексикой и грамматикой, достаточной для свободного повседневного общения на широкие темы. Средний и высший уровень (В2, С1, С2 по европейской системе оценки), разумеется, требуют более серьезного и продолжительного обучения. В любом случае, это быстрее, чем овладение любым другим языком, где нормы устной и письменной речи диктуются не строгими правилами, но традицией - русский, английский и все так называемые "живые" языки.


Обновлено: 21:53 24.01.2014 Алена Орабей
Ольга Дьячкова21:48 24.01.2014

Очень интересно было узнать мнение профессионального лингвиста на проблему изучения этого языка. Ведь он "видит" эсперанто не столько как обычный носитель, а больше как специалист своего дела. У меня сложилось об этом языке свое очень субъективное впечатление как о чем-то абсолютно ненаучном, близком к народу (в смысле к обычным людям, не имеющим никакого отношения к лингвистике), даже немного простоватом... Поэтому была немного поражена такому мнению профессионала

Алена Орабей 21:56 24.01.2014

Я очень рада, что Вы прочли эту довольно длинную публикацию. Мнение Клода Пирона действительно весомо. И мне приятно, что благодаря эсперанто я узнала о таком серьезном человеке.

Думаю, любой язык имеет право на жизнь, если в нем есть потребность хотя бы двоих людей. А критерием полезности и необходимости эсперанто является то, что с каждым днем ряды эсперантистов неуклонно растут!

Алена Орабей 17:48 25.01.2014

Да, благодаря интернету язык стал распространяться очень быстро. Не только появились все учебные материалы в свободном доступе, но и открылась возможность живого общения с единомышленниками.

Давно, что-то я сюда не заходила, а тут столько всего интересного!!!

Другие страницы по этому интересу

Правила

Это страница для твоих проектов!

Твой Дневник! Твои идеи! могут быть здесь!

Делись опытом и знаниями, обсуждай интересы!

Зачем размещать статьи и мастер-классы на сайте "Мамина страница"?

Прямой эфир
ВсеТоп-10 страниц
Статьи

Хочешь добавить информацию, сделать предложение или сообщить об ошибке?

Имя *
Email *

Сообщение

Введите код с картинки

Поддержать «Мамину страницу»

Для желающих финансово поддержать «Мамину Страницу»

Уважаемые Читатели и Друзья сайта «Мамина страница», Мамочки и Будущие Мамочки, а также все, кто интересуется освещаемыми у нас вопросами. Вот уже 3 года мы работаем для Вас! Именно 3 года назад мы решили создать подобный ресурс, который бы независимо и всесторонне освещал вопросы, возникающие у родителей на всех этапах роста и развития ребенка.

По мере работы мы воплощаем в жизнь наши идеи и делаем сайт более информативным, позитивным, интересным и полезным. Мы, в основном, существуем на средства нашего спонсора. Его вложения позволяют нашему сайту существовать и развиваться. Однако, мы можем сделать гораздо больше, если у нас появятся дополнительные средства.

Если Вы хотите финансово поддержать «Мамину Страницу» небольшой суммой до 1000 рублей, посылайте Ваши средства на наш Яндекс кошелек 410012239122570 (используя кнопки ниже) или на WebMoney кошелек R423169972275. По поводу больших сумм - пожалуйста связывайтесь с нами по электронной почте.

С уважением «Мамина Страница»

16+
Добавить в закладки
Вход

Восстановление по логину

Введите свой логин: